翻译练习丨山东大学MTI19EC

发布时间:2020-11-6 6:20:38   点击数:
白癜风医院南宁哪家好 http://pf.39.net/bdfyy/dbfzl/171129/5888056.html

AjetplanecrossesthecontinentalUnitedStatesfromeasttowestinaboutfivehours.TakingofffromanAtlanticcoastairport,theplaneissoonflyingoverthegentleslopesoftheAppalachianMountains.Then,forhundredsofkilometersitcrossesthefertilefieldsofthefarmbeltofthegreatMiddleWest.Tothenorth,oncleardayspassengersmayseethefiveGreatLakeslocatedbetweentheUnitedStatesandCanada.ContinuingintotheWest,theplanefliesovervastprairiesandroughcattle-grazingcountry.Soonthesnow-toppedRockyMountainsappearinthedistance.Aftercrossingthesehighranges,theplanecanalmostglidedownintotherichvalleysofCaliforniaand,finally,toalandingnotfarfromthebeachesofthePacificOcean.

喷气飞机从东向西飞越美国大陆大约要5个小时。飞机从大西洋沿岸的机场起飞,不久便飞越阿巴拉契亚山脉平缓的山坡,接着在大中西部农业地带绵延数百公里的肥沃田野的上空飞行。在晴朗的日子,乘客朝北远眺,可以看到位于美国和加拿大之间的五大湖。飞机继续往西飞,越过辽阔的大草原和坎坷起伏的牧场。很快,远处便出现峰峦积雪的落基山脉。飞机越过这些崇山峻岭之后,几乎可以从高空向加利福尼亚富饶的谷地滑翔而下,最后在离太平洋海滩不远的机场降落。

①jetplane喷气式飞机,近义词有jetaircraft,rocketplane

②thecontinentalUnitedStates大陆美国(指除Alska和Hawaii两个州以外的美国大陆)

③farmbelt相当于汉语里的地带

④Atlantic大西洋的

⑤coast海岸,海滨

⑥AppalachianMountains阿巴拉契亚山脉

⑦slope斜坡,山地,山坡

⑧gentle此处译为平缓的

⑨fertile肥沃的,富饶的

⑩prairien.北美草原;新大陆北部草原(美国北部和加拿大)

?RockyMountains落基山脉

?PacificOcean太平洋

英译汉时,根据汉语习惯,一定要先出主语。如文中

TakingofffromanAtlanticcoastairport,theplaneissoonflyingoverthegentleslopesoftheAppalachianMountains.

译文为:飞机从大西洋沿岸的机场起飞,不久便飞越阿巴拉契亚山脉平缓的山坡。

主干是theplaneisflyingovertheslopes飞机飞越山坡。根据汉语习惯,状语从句takingofffromanAtlanticcoastairport要放在飞机后面翻译。

TheUnitedStateshaslongbeenknownasa“meltingpot”,becausemanyofitspeoplearedescendedfromsettlerswhocamefromallovertheworldtomaketheirhomesinthenewland.ThefirstimmigrantsinAmericanhistorycamefromEnglandandtheNetherlands.Attractedbyreportsofgreateconomicopportunitiesandreligiousandpoliticalfreedom,immigrantsfrommanyothercountriesflockedtotheUnitedStatesinincreasingnumbers,reachingapeakintheyears-.BetweenandtheUnitedStatesadmittedalmost50millionimmigrants.

美国历来以“民族熔炉”著称,因为许多美国人是移民的后裔,当年这些移民从世界各地来到这块新土地上安家落户。美国历史上首批移民来自英国和荷兰。许多其他国家的人听说美国经济上有很大的发展机会,还有宗教自由和政治自由,于是便纷纷涌入美国,移民人数越来越多,年至年达到了顶峰。在年到年间,美国接纳了近5,万移民。

①meltingpot熔化炉。在本文中,meltingpot是个比喻,意为acountryinwhichpeopleofvariousnationalitiesandracesareassimilated(民族熔炉)。不少人把meltingpot写成“民族大熔炉”,这是错误的,pot不是炉,而是“锅”!

②descend下降,倾斜。descendfrom从…下来;由…传留下来

③settler移民,移民者。

④Netherlands荷兰

⑤flockedto蜂拥而至

☆关于移民:

migrant是移民的统称。主要意思是国内的移居者,在城市之间移居,一般是指民工。

immigrant是由外地移往本地的移民。

emigrant主要是指从本国移往他国的移民,即迁出的移民。

接下来,一起来回顾原文吧

America:thelandandthepeople

美国的国土和人民

TheUnitedStatesisavariedland—offorests,deserts,mountains,highflatlandsandfertileplains.Almosteverykindofclimatemaybefound,butthecountryliesmostlyinthetemperatezone.IncludingthestatesofAlaskaandHawaii,theUnitedStatescoversanareaof9millionsquarekilometers.ThecontinentalUnitedStatesstretches4,kilometersfromtheAtlanticOceanontheeasttothePacificOceanonthewest.ItbordersCanadaonthenorth,andreachessouthtoMexicoandtheGulfofMexico.Afastrailroadtrain,traveling96kilometersanhour,takesmorethan48hourstocrossthecountry.

美国是一个地形多样的国家—有森林、沙漠、山脉、平坦的高原和肥沃的平原。境内有各种气候,但是美国的大部分处在温带。把阿拉斯加和夏威夷两个州加在一起,美国的总面积达9百万平方公里。美国大陆东起大西洋,西至太平洋,横跨4,公里。北面与加拿大接壤,南面与墨西哥和墨西哥湾毗邻。一列时速为96公里的快速火车,横跨美国需要48小时以上。

AjetplanecrossesthecontinentalUnitedStatesfromeasttowestinaboutfivehours.TakingofffromanAtlanticcoastairport,theplaneissoonflyingoverthegentleslopesoftheAppalachianMountains.Then,forhundredsofkilometersitcrossesthefertilefieldsofthefarmbeltofthegreatMiddleWest.Tothenorth,oncleardayspassengersmayseethefiveGreatLakeslocatedbetweentheUnitedStatesandCanada.ContinuingintotheWest,theplanefliesovervastprairiesandroughcattle-grazingcountry.Soonthesnow-toppedRockyMountainsappearinthedistance.Aftercrossingthesehighranges,theplanecanalmostglidedownintotherichvalleysofCaliforniaand,finally,toalandingnotfarfromthebeachesofthePacificOcean.

喷气飞机从东向西飞越美国大陆大约要5个小时。飞机从大西洋沿岸的机场起飞,不久便飞越阿巴拉契亚山脉平缓的山坡,接着在大中西部农业地带绵延数百公里的肥沃田野的上空飞行。在晴朗的日子,乘客朝北远眺,可以看到位于美国和加拿大之间的五大湖。飞机继续往西飞,越过辽阔的大草原和坎坷起伏的牧场。很快,远处便出现峰峦积雪的落基山脉。飞机越过这些崇山峻岭之后,几乎可以从高空向加利福尼亚富饶的谷地滑翔而下,最后在离太平洋海滩不远的机场降落。

TheUnitedStateshaslongbeenknownasa“meltingpot”,becausemanyofitspeoplearedescendedfromsettlerswhocamefromallovertheworldtomaketheirhomesinthenewland.ThefirstimmigrantsinAmericanhistorycamefromEnglandandtheNetherlands.Attractedbyreportsofgreateconomicopportunitiesandreligiousandpoliticalfreedom,immigrantsfrommanyothercountriesflockedtotheUnitedStatesinincreasingnumbers,reachingapeakintheyears-.BetweenandtheUnitedStatesadmittedalmost50millionimmigrants.

美国历来以“民族熔炉”著称,因为许多美国人是移民的后裔,当年这些移民从世界各地来到这块新土地上安家落户。美国历史上首批移民来自英国和荷兰。许多其他国家的人听说美国经济上有很大的发展机会,还有宗教自由和政治自由,于是便纷纷涌入美国,移民人数越来越多,年至年达到了顶峰。在年到年间,美国接纳了近5,万移民。

Some1,,AmericanIndians,descendantsofNorthAmerica’sfirstinhabitants,nowresideintheUnitedStates.MostliveintheWest,butmanyareinthesouthandnorthcentralareas.Ofthemorethanseparatetribes,thelargestistheNavahointheSouthwest.

现在约有万印第安人居住在美国,他们是北美土著的后裔。大多数印第安人住在西部,也有许多住在中部的南北地区。美国印第安人分属多个不同的部落,其中最大的是西南部的纳瓦霍部落。

BlackpeoplewerefirstbroughttoAmericafromAfricaasslaves.Theirdescendantsnowmakeupnearly12percentofthepopulation.TheyoncelivedmainlyintheagriculturalSouthbutnowarescatteredthroughoutthenation.

黑人当初是被当作奴隶从非洲贩运到美国的,他们的后裔现在几乎占美国人口的百分之十二。从前,黑人主要聚居在南方农业地带,如今则分散到美国各地。

InHawaii,morethanathirdoftheresidentsareofJapanesedescent,athirdareCaucasians,about15percentareofPolynesianbackground,andtheothersaremainlyPilipino,KoreanandChinesedescent.

在夏威夷,三分之一以上的居民是日本人后裔,三分之一是白种人,百分之十五左右是波利尼西亚族,其余的则主要是菲律宾人、朝鲜人和中国人的后裔。

TheAmericanpeoplearealwaysonthemove----fromonepartofthecountrytoanother,fromonecitytoanother,fromfarmtocity,fromthecitytothesuburbs.OneinfiveAmericansmovestoanewhomeeveryyearseekingnewjobopportunities,abetterclimate,orforotherreasons.

美国人总是在迁居,他们从美国的一个地区迁往另一个地区,从一座城市迁往另一座城市,从农村迁往城市,从市区迁往到郊区。每年每5个美国人中,就有一个人会迁往新的地区,为寻找更好的发展机会,换换气候,或者为了别的原因。

词汇

variedadj.各种各样的动词vary的过去式和过去分词temperatezone[气]温带Alaskan.阿拉斯加(美国州名)Hawaiin.夏威夷(美国州名)prairien.大草原roughadj.粗糙的,崎岖不平的;粗鲁的;狂暴的,汹涌的;未经加工的vt.粗暴地对待;使粗糙;草拟n.粗糙的部分;艰难,苦难;(高尔夫球场的)深草区adv.粗暴地vi.举止粗野cattlen.牛n.家畜,马,无价值的人,畜牲grazev.放牧,(牛、羊等)吃草,v.轻擦,蹭n.放牧n.擦伤rangen.范围;射程;类别;(山脉,房屋等的)排列vi.搜索;变化;延伸;漫游vt.排列;(按一定位置或顺序)排序;把…分类;徘徊adj.牧场的,放牧区的Californian.加利福尼亚,加州descendvt.vi.降,传,降临settlern.移居者;殖民者descendantn.子孙,后代scattern.散布,零星少量vt.驱散,散播vi.分散,消散originn.起源,出身,开端descentn.下落,家世,倾斜,侵袭Caucasiann.白种人Polynesiann.波利尼西亚人,波利尼西亚语adj.波利尼西亚的,波利尼亚人(语)的Pilipinon.菲律宾语(指以他加禄语为基础的菲律宾国语)

参考书目:中级翻译教程

英语学习小站

阿宅v



欢迎转载,转载请注明原文网址:http://www.xc99love.com/hxcs/9818.html

------分隔线----------------------------